-->
Георгиевская ленточка

09 сентября 2021

Литературный календарь: 103 года со дня рождения Б.Заходера

9 сентября 1918 года в молдавском городе Кагуле родился БОРИС ВЛАДИМИРОВИЧ ЗАХОДЕР – детский писатель, поэт, переводчик.

Мать Заходера была переводчицей и владела несколькими иностранными языками. Именно она наняла сыну репетитора немецкого языка и приобщила его к зарубежной литературе.

В 11 лет Борис Заходер даже взялся переводить «Лесного царя» Иоганна Гёте: классический перевод Василия Жуковского его не устраивал.

Ещё мальчик увлекался естествознанием и читал сочинения английского натуралиста Чарльза Дарвина и немецкого зоолога Альфреда Брема.

Закончив школу в 1935 году, Борис Заходер никак не мог определиться, какую профессию получить, — за три года будущий писатель сменил три института.

С началом Великой Отечественной войны Заходер отправился на фронт. В этот период он писал патриотические стихотворения и публиковал их в армейской газете. Его дважды наградили медалью «За боевые заслуги».

После войны Борис Заходер решил заняться детской литературой. Первым его стихотворением для детей был «Морской бой», который в 1947 году появился в журнале «Затейник». Чуть позже писатель создал несколько пересказов народных сказок для детского журнала «Мурзилка».

В 1952 году были изданы стихи Заходера: «Барбосы», «Вредный кот», «Про Петю», «Буква Я» и сборник «На задней парте».

В 1958 году Борис Заходер стал членом Союза писателей.

Благодаря этому событию переводчику открылись новые возможности для творчества. В 1960 году Заходер выпустил книгу «Винни-Пух и все остальные», позже он дал ей новое название — «Винни-Пух и все-все-все». Произведение об игрушечном медвежонке стало очень популярным в Советском Союзе.

В 1969 году режиссер Федор Хитрук снял на студии «Союзмультфильм» три мультфильма по этой книге.

Один за другим стали выходить сборники стихов Заходера: «Никто и другие», «Кто на кого похож», «Товарищам детям», «Мартышкино завтра».

Также писатель сочинил несколько пьес для детского театра и продолжил переводить зарубежную литературу.

В 1967 году Борис Заходер взялся за повесть «Мэри Поппинс» английской писательницы Памелы Трэверс. Через год он выпустил сокращенный перевод первых двух книг о Мэри Поппинс. Повести он назвал «Дом № 17» и «Мэри Поппинс возвращается».

Для детей Борис Заходер перевел с английского языка «Приключения Алисы в Стране чудес» Льюиса Кэрролла и пьесу «Питер Пэн» Джеймса Барри, с чешского языка — сказки и веселые истории Карела Чапека, с немецкого — «Бременских музыкантов» братьев Гримм…

Оригинальные переводы Заходера были известны не только в Советском Союзе, но и за рубежом — в 1978 году Заходер стал лауреатом Международной литературной премии детских писателей имени Ганса Христиана Андерсена. Стихи и сказки писателя переведены на многие языки.

Источник: https://www.culture.ru/persons/9469/boris-zakhode

Наверх К началу страницы Вниз страницы Вниз к футеру Автопрокрутка Стоп Scroll